<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>Penerjemah Indonesia (PI)</title>
	<atom:link href="http://www.penerjemah.my.proz.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.penerjemah.my.proz.com</link>
	<description>Penerjemah is an Indonesian word, originating from the root terjemah, loaned from the Arabic tarjamah. It means to translate in English.</description>
	<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 02:57:27 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.3</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Oops down now back up again</title>
		<link>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/10/29/oops-down-now-back-up-again/</link>
		<comments>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/10/29/oops-down-now-back-up-again/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 02:57:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<category><![CDATA[down and up again]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://penerjemah-indonesia.com/?p=1787</guid>
		<description><![CDATA[The last two days this site was down, now it&#8217;s back up again
Admin
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/10/29/oops-down-now-back-up-again/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>[Eng] Download: unduh, mengunduh, donlod, donlot, daunlot</title>
		<link>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/08/22/eng-download-unduh-mengunduh-donlod-donlot-daunlot/</link>
		<comments>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/08/22/eng-download-unduh-mengunduh-donlod-donlot-daunlot/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 Aug 2009 00:22:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[English]]></category>

		<category><![CDATA[daunlot]]></category>

		<category><![CDATA[donlod]]></category>

		<category><![CDATA[donlot]]></category>

		<category><![CDATA[download]]></category>

		<category><![CDATA[mengunduh]]></category>

		<category><![CDATA[unduh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.penerjemah.my.proz.com/?p=1769</guid>
		<description><![CDATA[Download in English referring to this link is:
to transfer (software, data, character sets, etc.) from a distant to a nearby computer, from a larger to a smaller computer, or from a computer to a peripheral device.
In this context, download has a lot to do with COMPUTERS.
Now, down⋅load says IPA  is /ˈdaʊnˌloʊd/
or if you want [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/08/22/eng-download-unduh-mengunduh-donlod-donlot-daunlot/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Download: unduh, mengunduh, donlod, donlot, daunlot</title>
		<link>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/08/22/download-unduh-mengunduh-donlod-donlot-daunlot/</link>
		<comments>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/08/22/download-unduh-mengunduh-donlod-donlot-daunlot/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Aug 2009 23:51:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Bahasa Indonesia]]></category>

		<category><![CDATA[daunlot]]></category>

		<category><![CDATA[donlod]]></category>

		<category><![CDATA[donlot]]></category>

		<category><![CDATA[download]]></category>

		<category><![CDATA[mengunduh]]></category>

		<category><![CDATA[unduh]]></category>

		<category><![CDATA[upload]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.penerjemah.my.proz.com/?p=1761</guid>
		<description><![CDATA[Download: dalam bahasa Inggris berdasarkan rujukan dari ini adalah:
to transfer (software, data, character sets, etc.) from a distant to a nearby computer, from a larger to a smaller computer, or from a computer to a peripheral device.
Dalam hal ini kata download berhubungan erat dengan yang &#8220;berbau&#8221;: COMPUTERS
Nah, down⋅load menurut ejaan IPA  adalah /ˈdaʊnˌloʊd/
atau dibaca [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/08/22/download-unduh-mengunduh-donlod-donlot-daunlot/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>To err is human</title>
		<link>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/08/09/to-err-is-human/</link>
		<comments>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/08/09/to-err-is-human/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 09 Aug 2009 14:17:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Bahasa Indonesia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.penerjemah.my.proz.com/?p=1757</guid>
		<description><![CDATA[To err is human adalah cerminan seorang manusia i.e. Penerjemah dapat membuat kesalahan.
Namun, jika menyangkut profesionalismenya sedikit banyak harus diminimalisir i.e. dikurangi, baik dengan alat ataupun menjauhkan diri dengan terjemahan sebelum dikirim ke klien. Atau jika kita mau mengeluarkan biaya sedikit, peer-proofreading mungkin solusinya.
Dengan peer-proofreading saya maksud adalah menyisihkan biaya sedikit, berarti mengurangi untung, untuk [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/08/09/to-err-is-human/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Bahtera terbitkan antologi</title>
		<link>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/07/21/bahtera-terbitkan-antologi/</link>
		<comments>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/07/21/bahtera-terbitkan-antologi/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Jul 2009 10:45:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Bahasa Indonesia]]></category>

		<category><![CDATA[blog bahtera tersesat membawa nikmat]]></category>

		<category><![CDATA[buku keluaran bahtera yang pertama]]></category>

		<category><![CDATA[buku kesatu bahtera]]></category>

		<category><![CDATA[buku terbitan Bahtera]]></category>

		<category><![CDATA[kumpulan tulisan bahterawan 2009]]></category>

		<category><![CDATA[tersesat membawa nikmat]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.penerjemah.my.proz.com/?p=1745</guid>
		<description><![CDATA[Bahtera sebuah komunitas pencinta bahasa telah melembaga dengan menerbitkan kumpulan tulisan pendek dari para bahterawannya (anggota) yang diberikan kesempatan untuk mencurahkan daya pikir agar dapat diwariskan kepada generasi selanjutnya (taela!).
Menarik, itu yang dapat saya katakan, karena jejak rekam kegiatan Bahtera cukup memukau di tahun 2009 ini.
Selain adanya motor penggerak di internet yang mumpuni (versatile)
 (Siapa [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/07/21/bahtera-terbitkan-antologi/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Kateglo di Jakarta Post</title>
		<link>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/07/15/kateglo-di-jakarta-post/</link>
		<comments>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/07/15/kateglo-di-jakarta-post/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Jul 2009 00:02:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Bahasa Indonesia]]></category>

		<category><![CDATA[Kamus Tesaurus dan Glosari Bahasa Indonesia versi Bahtera]]></category>

		<category><![CDATA[Kateglo di media cetak Jakarta Post]]></category>

		<category><![CDATA[Kateglo diluncurkan]]></category>

		<category><![CDATA[Peluncuran Kateglo di Malang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.penerjemah.my.proz.com/?p=1739</guid>
		<description><![CDATA[Menarik!

Free online reference to be launched Sunday
The Jakarta Post , 					Jakarta				  &#124;  Tue, 07/14/2009 7:32 PM  &#124;  National
A free online dictionary, thesaurus and glossary will be launched Sunday (July 19) in Malang, East Java, at the ad-free website http://www.bahtera.org/kateglo/.
It will serve as a useful English-Indonesia, Indonesia-English and Indonesia-Indonesia reference for students, writers, journalists or anyone needing [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/07/15/kateglo-di-jakarta-post/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Kateglo</title>
		<link>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/06/12/kateglo/</link>
		<comments>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/06/12/kateglo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 07:35:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<category><![CDATA[dan glosarium bahasa Indonesia]]></category>

		<category><![CDATA[Kateglo]]></category>

		<category><![CDATA[Kateglo (Beta) - kamus]]></category>

		<category><![CDATA[tesaurus]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.penerjemah.my.proz.com/?p=1730</guid>
		<description><![CDATA[Seorang Ivan Lanin dan &#8220;passion&#8221;nya untuk membuat sebuah karya &#8220;Kateglo&#8221; membuat saya agak ngiri dan terutama lagi mereka-mereka yang mampu membuat karya-karya untuk dinikmati orang lain.
Semoga upayanya diberikan penghargaan oleh Yang Maha Kuasa dan oleh mereka-mereka yang turut menikmatinya.
Sedikit mengenai apa itu &#8220;Kateglo&#8221;
Kateglo (Beta) - kamus, tesaurus, dan glosarium bahasa Indonesia.
= Kateglo =
Kateglo adalah aplikasi [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/06/12/kateglo/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Kamus Offline karya anak bangsa (Ebsoft)</title>
		<link>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/06/12/kamus-offline-karya-anak-bangsa-ebsoft/</link>
		<comments>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/06/12/kamus-offline-karya-anak-bangsa-ebsoft/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 07:19:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Bahasa Indonesia]]></category>

		<category><![CDATA[Ingin kamus offline bahasa Inggris Indonesia sebaliknya?]]></category>

		<category><![CDATA[Kamus offline Bahasa Indonesia Inggris]]></category>

		<category><![CDATA[Kamus Offline karya anak bangsa]]></category>

		<category><![CDATA[Kamus Offline versi terbaru dari ebsoft]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.penerjemah.my.proz.com/?p=1716</guid>
		<description><![CDATA[Pertemuan pertama saya dengan Kamus Offline 2.03, dari Ebsoft adalah ketika ada sebuah proyek penerjemahan, dan rekan kerja penerjemah saya ini menawarkan perangkat lunak ini untuk diinstal ke komputer.
Cukup membantu saya saat saya harus fokus memperhatikan layar, tanpa harus membuka kamus berupa buku. Dan sepertinya ada versi terbaru 2.04.
Bagi mereka yang ingin mendonlod atau mengunduh, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/06/12/kamus-offline-karya-anak-bangsa-ebsoft/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>CAT Tool Versi Google: Google Translator Toolkit</title>
		<link>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/06/12/cat-tool-versi-google-google-translator-toolkit/</link>
		<comments>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/06/12/cat-tool-versi-google-google-translator-toolkit/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 06:57:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Bahasa Indonesia]]></category>

		<category><![CDATA[Google bersimbiosis mutualisme untuk kita semua]]></category>

		<category><![CDATA[Google Translator Toolkit untuk semua]]></category>

		<category><![CDATA[X Bersama dengan Google Translator Toolkit Kita Bisa!]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.penerjemah.my.proz.com/?p=1707</guid>
		<description><![CDATA[Coba disimak tautan berikut ini: LINK
Isinya adalah:
Google Translator Toolkit is a new tool being launched today to help translators organize their work and benefit from shared translations, glossaries and translation memories, the Google China Blog reports (English translation by Google).
Diterjemahkan oleh Google Translate:
Penerjemah Google Toolkit adalah sebuah tool baru yang diluncurkan hari ini untuk membantu [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/06/12/cat-tool-versi-google-google-translator-toolkit/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Catatan: Penerjemah yang terlupakan</title>
		<link>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/05/04/catatan-penerjemah-yang-terlupakan/</link>
		<comments>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/05/04/catatan-penerjemah-yang-terlupakan/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 May 2009 17:00:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Bahasa Indonesia]]></category>

		<category><![CDATA[penerjemah dan komunitasnya]]></category>

		<category><![CDATA[penerjemah yang terlupakan]]></category>

		<category><![CDATA[topik seputar penerjemah dan penerjemahan di Indonesia]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.penerjemah.my.proz.com/?p=1699</guid>
		<description><![CDATA[Ada sebuah artikel menarik di Kompas.
Isinya seperti ini:
Novel spektakuler Harry Potter tidak akan bisa dinikmati jutaan penggemar novel di Indonesia bila tanpa melalui proses penerjemahan. Berita-berita internasional yang berasal dari berbagai belahan dunia bisa dinikmati pembaca dalam negeri juga tidak terlepas dari jasa penerjemah.
&#8230;profesi penerjemah di negeri ini masih terpinggirkan, bayarannya kecil, dan hanya dipandang [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.penerjemah.my.proz.com/2009/05/04/catatan-penerjemah-yang-terlupakan/feed/</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>
